Zamknięty

115505 Tłumaczenie ang->pol

Poszukuję osoby, która przetłumaczy część poradnika nt. akwarystyki. Ok. 260 stron

Ponieważ jest to na potrzeby własne a nie do re-publikacji także tłumaczenie nie musi być szczególnie precyzyjne lecz funkcjonalne.

Proszę o wycenę od strony/ilości znaków oraz określenie możliwości czasowych.

Poniżej przykładowy fragment:

\"Methods of catching fish and other marine animals vary,

reflecting the diversity of life in coral reef ecosystems.

Such \'multi-gear\' fisheries range from harvesting by hand,

use of spears, fish traps and nets. These methods have,

over time, been adapted to increase efficiency. For

example, the development of masks and spear guns has

improved the efficiency with which spear fishermen can

catch fish, with significant consequences for the

abundance of target species.

Other methods are less selective but just as damaging.

The use of nets on reefs results in breakage of corals,

particularly the branching form Acropora. Further, muroami fishing involves people diving down and dropping

weighted lines onto coral reefs in order to scare and drive

fish towards a pre-set net. Here, both the nets and weights

damage the reef.

Umiejętności: Przepisywanie artykułów, Copywriting, Pisanie raportów, Pisanie artykułów popularnonaukowych, Tłumaczenie

Zobacz więcej: re nt, lenie, pol, fisheries, coral, ang, fragment, nets, species, fish species, marine reef, abundance, masks

O pracodawcy:
( 30 ocen ) Poland

Numer ID Projektu: #5687351