I'm graduated in Law from Centro Universitário Serra dos Órgãos (2007) and registered in OAB/RJ with the number 158723.
I have specialization in the School of Magistracy Judiciary of the State of Rio de Janeiro (EMERJ).
More than seven years of experience working as a professional translator, proofreader and bilingual content writer in the areas of: Law, consumer law, tax law, subtitles, medical and gaming translation.
I have fluency in English, certified by TOEFL (97 points/2011).
Softwares that I use for subtitles: Subtitle Edit, Subtitle Workshop and Aegisub
CAT Tool used (if necessary): CafeTran Espresso (PS: If the client doesn’t agree with the use of a CAT Tool, I don’t use it).
I also know how to use Trados 2016, Deja Vu X3 and MemoQ 8.1 (But I don't have the license for these last three. I worked with them in previous jobs, with a team, but if I have to use them, I know how).
Some of my previous clients: Netflix, Amazon, Warner, DramaFever, NBC, Heineken, among others.