Director general affairs translate italianprojekty
...thing is that the console should display information about what is happening at a given moment, i.e. who is eating, who is waiting, who is thinking and how many times he has eaten so far. . As far as I remember, he doesn't keep track of what anyone is doing at a given moment - that is, who is currently eating, who is waiting, who is praying (you can also do it this way to avoid getting stuck). In general, on Wikipedia it is not enough that there is a drawing, there is a description, and they also provided solutions to avoid deadlocks, i.e. blocking each other's resources, which must be taken into account and done so that this does not happen. So basically, yes, five monks, a separate thread is created and running for each of them (Threads). As in the image attached on W...
I have a task to create a simple desktop application from biological databases based on a database that I have initially cre...initially created, I have no idea at what level the database is made. I would need help with this project quickly because. the database is in SQL and the application does not matter, the most desirable one is in access, java In general, the project is not supposed to be complicated, it is supposed to be a desktop application in which it will be possible to search for information from a database. I just started the topic of astronomical observations, but I had a problem with the relationships between tables in this topic, so later I started a different topic, but it is In general, it doesn't matter which one, it's about the technical side of...
Potrzebuję własnej usługi tłumaczeń automatycznych, może posiłkować się api google translate czy innym, ale nie powinno wymacać żadnego abonamentu
Poszukujemy osób do tłumaczenia oraz redagowania tekstów z EN do PL. Praca polega na przeglądaniu regionalnych serwisów informacyjnych, wynajdywanie cie...informacyjnych, wynajdywanie ciekawych treści, następnie przeczytaniu, napisaniu własnymi słowami oraz oraz wstawienie na naszą stronę. Teksty na ogół nie przekraczają 200-250 słów. Oczekujemy minimalne dwa teksty dziennie. Oferujemy £100 miesięcznie. Pragnę tutaj wspomnieć, że zależy mi na długotrwałej współpracy, tutaj zaznaczam, że ostatnie dwie osoby próbowały oszukiwać za pomocą Google Translate i niestety musieliśmy się pożegnać. Nie chodzi mi o tłumaczenie słowo w słowo, ale aby przekaz tekstu był taki sam. Daje wolną rękę odnośnie które teksty będą tłumaczon...
Mam problem z utratą tłumaczenia WooCommerce (korzystam z wtyczki Loco Translate). Tłumaczenie znika bez znanej mi przyczyny (nie jest aktualizowany Wordpress, WooCommerce, ani Loco Translate). Zależy mi, aby tłumaczenie pozostawało bez zmian. Posiadam pliki .po i .mo z tłumaczeniami. Do wykonania jest tylko zmiana ustawień Loco Translate lub inny sposób na to, aby prawidłowe tłumaczenie nie znikało. Po wykonaniu zlecenia, będę potrzebował również krótkiego opisu co zostało zmienione / zrobione na stronie. Załączam zrzuty ekranu z ustawień Loco Translate dla wtyczki WooCommerce wraz z listą komunikatów.
ONLY POLISH WRITERS/NO GOOGLE TRANSLATE Zlecę napisanie 10 tekstów o długości 4000 zzs o tematyce lifestylowej. Głównie moda, wnętrza, zdrowie, ciekawe miejsca i praca. Mamy też gotową bazę tematów, które mogą stanowić ułatwienie, ale wybrana osoba może też podać swoje propozycje do akceptacji. W tym zleceniu dysponujemy niewielkim budżetem, więc podana stawka jest bardzo ważna. Jednak jeśli wybrana osoba się sprawdzi, to z pewnością w przyszłości będziemy ją zapraszać do lepiej płatnych zleceń.
We are looking for help in creat...we will be satisfied with the result and the price will be acceptable, we are considering transferring this solution to several other accounts and banks used by our company, but we will also need help with it. From experience in another company, I know that for a person who is proficient in this subject, it could take several hours of work + tests that may be partially / fully on our side. In general, the traffic on the accounts in our company is very small (max 300 transactions per month / per account) and therefore there has been no emphasis on automation so far, but as a new accountant in the company I would prefer to start automating some processes in order to have more time for other tasks. If you are interested in such a small project let ...
Dzień dobry, Mam do przetłumaczenia kilka tekstów z języka angielskiego na polski. ILOŚĆ SŁÓW w sumie:3222 Tematy: 1. Rental contracts & Housing rights 2. Higher education in the Netherlands 3. Dutch citizenship 4. General Practitioners (GPs) & Doctors in the Netherlands Uwaga: bardzo proszę o zachowanie kolorów w tekście ( tzn: jak coś jest na czerwono to po przetłumaczeniu tez powinno być na czerwony :)) Wymagania: - tłumaczenie organiczne - nie tłumaczymy pod seo ( ma się fajnie czytać ) - plik z tłumaczeniem musi się nazywać tak samo jak plik do tłumaczenia Zapraszam do składania ofert.
I need a simple and minimalistic logo for a new clothing brand, fasion: street wear. Brand and logo in general must fit to following features: youth, street fashion, freedom, street art, living without barriers, faith in yourself. Name of the brand is: Blive
Make and stand up a new website, actually online store. _______________________________________________ Creating and general embracing of the website and online store. Food store. Same with creating a company logo.
...bonuses available on the Polish market - create user account - the ability to add your own reference link to each of the offers available on the portal - offers and users search engine In the following, additional functions will be provided when getting relevant traffic on the site: - promoting specific user offers for a fee - statistics of display and clicks on links for individual users and general for the portal - user ranking and points system awarded for activity An example of a similar page can be seen here: I would like to ask for prices and execution time for the MVP version and the version with full functionality specified in the advertisement....
...samochodowy jako ze podpisaliśmy umowy dystrybutorskie na wylacznosc w sprzedaży w Polsce. Portal Samochodowy musiałby wygladac podobnie do podobnie rozbudowany, wraz z konfiguratorem. Wazna kwestia jest by była latwosc aktualizacji cen, bardzo intuicyjny musi to być konfigurator jak i cala strona. Strona musiałaby zostać przetlumaczona aczkolwiek wystarczy google translate oraz korekta wszystkich tekstow gdyż można wtedy już wydedukować jak zdanie powinno defakto wygladac. Calosc oczywiście musi być pod Polske wykonane i zadbac o każdy szczegol. Mozliwosc kupna od razu, leasingu lub kredytu calosc intuicyjnie kalkulowana poprzez wyznaczone oprocentowanie które ustalamy my zupelnie jak tutaj Strona powstalaby na hosting www.Scewo-Europe
...films, transcripts and SRT in English. We are looking for a long-term translator for a long-term project with sufficient time and enthusiasm. Our topics: quantum physisc, law of attraction, healing, conscioussness, brain body connection, the secret, personal development. The material we have consists of from one hour of film to 20 hours. If you are interested we have a sample page for you to translate....
...dodatkowa z domu , okolo 2-3 godz dziennie Wynagrodzenie do ustalenia, proponuje płatność za twoja prace, przelew - tygodniowo . poszukujemy osoby do nowego projektu nad portalem ogłoszeniowym. W pierwszej fazie trzeba ustawić kilka rzeczy w skrypcie ,zatem wymagana jest znajomość tego tematu, scrypt jest w języku angielskim demo można zobaczyć tutaj : Jeśli byś miał ochotę na dalsza współprace, w kolejnym etapie będziemy potrzebować osoby od promocji , chodzi o social media , mailing , pozyskanie nowych reklamodawców itp. Ogólna lista rzeczy do zrobienia na wstępie : zmienić główna grafikę na stronie nowe okonki do kategorii zmienić logo ,...
Witam, Szukam osoby, która pomogłaby mi w tłumaczeniu polskich treści na angielski język (USA). Praca polegałaby na: 1. Tłumaczenie odpowiedzi na komentarze (wymagany krótki termin odpowiedzi - 1 dzień, mały nakład pracy - 2-3 zdania. 2. Tłumaczenie postów na fora - 2 razy na tydzień, posty 3-5 zdań Osoba podejmująca zadanie musi szybko reagować jednak sama praca zajmowała będzie każdorazowo mniej niż 5 minut. Szukam osoby do współpracy na długi okres czasu. Wymagany bardzo dobry język angielski, koniecznie USA. Zachęcam do kontaktu.
Prowadzimy blog internetowy w języku angielskim o tematyce związanej z marketingiem, analityką internetową i prywatnością danych. Jakiś czas temu stworzyliśmy holenderską wersję strony...niderlandzki by móc je opublikować na nowej stronie. W grę wchodzi bardzo dobra znajomość języka angielskiego i perfekcyjna języka niderlandzkiego. Możliwa stała współpraca - 3-5 tekstów miesięcznie + teksty na podstrony. --- We are running an english blog around topic of marketing, web analytics and data privacy. Some time ago we have introduced the dutch version of our website and we need to translate some of the blog post to the dutch. Obvious requirements: great knowledge of english and perfect of dutch. Possibility to work in a long term - 3-5 blog posts per month and copy ...
Jestem studentką 1 roku SUM Zarządzanie zasobami ludzkimi. Praca zaliczeniowa dotyczy przedmiotu Etyka w zarządzaniu. Temat, wytyczne a także przykładowa literatura są podane w języku angielskim, natomiast praca ma być napisana w języku polskim. Minimalna ilość stron to 7. Termin oddania pracy 28.03.2018. Temat pracy: General topic: Current Forms of Situation Ethics and its Practical Impact on Management and Economy. A Comparison between Situation Ethics and … Particular topics: … the Theory of X (an exemplary thinker), who represents a. … feminism b. … neomarxism c. ... postmodernism d. … “new” theology e. … business (management) ethics Spośród punktów od a do e podanych w t...
Hello, I am looking for someone who will translate first chapter of a fantasy book from Polish into English. I need someone with experience with similar projects, fluent in both English and Polish. The book is full of black humor, funny situations and wordplay and it is very important to keep this style in English version. Final English translations should be fantastic to read, full of humor, understandable and engaging. Whole chapter is 6581 words (18 pages). I am enclosing few sentences from the book: "Wiedział, że Ci, na spotkanie którym biegną są elitą wśród ludzkich wojowników. Elitą szkoloną przez lata do walki z różnymi istotami zagrażającymi porządkowi ich królestwa. Podobnie jak reszta znudzony był już szybko kończącymi się...
Poszukujemy informatyka do stałej współpracy, aktualnie ten projekt dotyczy: - naprawy modułu płatności (moduł źle odbiera dane ze strony dostawcy i nie aktualizuje statusu zamówienia) - naprawa modułu gwarancji rozszerzonej (problemy z dodawaniem kosztu do zamówienia, nieprawidłowe wyliczanie wartości gwarancji) - naprawa modułu opuszczonych koszyków (moduł nie wysyła p...(moduł źle odbiera dane ze strony dostawcy i nie aktualizuje statusu zamówienia) - naprawa modułu gwarancji rozszerzonej (problemy z dodawaniem kosztu do zamówienia, nieprawidłowe wyliczanie wartości gwarancji) - naprawa modułu opuszczonych koszyków (moduł nie wysyła powiadomień automatycznych do klientów) W zanadrzu inne zlecenia naprawcze/modyfikacyjne/tw&...
Sklep internetowy z częściami lotniczymi, awioniką oraz wyposażeniem pilota zleci kampanię SEO, dla około 100 produktów najczęściej kupowanych przez naszych klientów. Wymagana wiedza z zakresu lotnictwa General Aviation
Hi, I have short text in Polish to be translated into English copy: Witamy! Jesteśmy firmą działającą na krakowskim rynku przewozu osób od 2012 roku. Obsługujemy Klientów biznesowych, a także indywidualnych pragnących poruszać się na najwyższym możliwym poziomie. Współpracujemy z hotelami, hostelami a także apartamentami. Pragniemy aby realizowane przez nas usługi świadczone były w najwyższym standardzie utrzymując przy tym ceny na racjonalnym poziomie. Dzięki profesjonalnemu podejściu do naszej pracy szczycimy się tysiącami zadowolonych Klientów. Nasze pojazdy są przygotowywane każdorazowo przed podjęciem pasażera, gwarantując najwyższy standard obsługi. Kładziemy szczególny nacisk na czystość samochodów, kulturę osobistą kierowców ora...
...programistów, a które mają swoją siedzibę na terenie Beneluxu (Belgia, Holandia, Luksemburg) Niezbędne dane: nazwa firmy, strona www, imię, nazwisko, płeć, POPRAWNY adres email Zainteresowanym prześlę Excel z tymi polami. Szukamy osób zarządzających w firmie lub związanych z tematyką Software Development też na poziomie zarządzającym np.: Managing Director, CEO, Owner, CIO & Co-Owner, Head of Consulting, Consulting Director, Business Development Director, Business Development Manager, Chairman of the Board, Business Head, Software Engineer and Development Manager, Co-founder, developer, Partner etc. Wyszukiwać firmy i osoby kontaktowe można na różne sposoby: 1. linkedin (firmy z filtrem java, net. itp.) 2. google (po wp...
...found at The register will show you both health claims that have been authorised but also those that have been submitted but not authorised. The terms and conditions of the register state that health claims should only be made for the nutrient, substance, food or food category for which they have been authorised, rather than for the product that contains them. General non-specific health claims (e.g. “good for you”) must be accompanied by a relevant authorised claim. Just to make you aware, there are some ‘on hold’ claims that are currently under consideration by the EFSA. A Department of Health Bulletin on ‘on hold’ health claims can be found via the following link. The European Food Standards Authority (EFSA) database of ‘o...
...zduplikowanie szablonu ankiety, nadanie jej nazwy z punktu 1 oraz przypisanie emaili z punktu 1 jako osób, które mają do niej dostęp 3. Wygenerowanie shortlinka do ankiety 4. Wysłanie maila z shortlinkiem do osób określonych w punkcie 1 5. W dniu szkolenia (określony w punkcie 1) o 18:00, proste sformatowanie ankiety wyników ankiety (w pliku google sheets), przepuszczenie wyników ankiety przez google translate (API dostępne na google apps script) na angielski oraz wysłanie informacji do osób z punktu 1, że ankieta jest wypełniona, wraz z linkiem do ankiety. Termin: ASAP Budżet: 100 pln netto na Umowę o Dzieło lub FV. W przypadku obustronnego zadowolenia z projektu, kolejne zlecenia dookoła automatyzacji na google drive (generowa...
Poszukujemy osoby do tłumaczenia quizów z angielskiego na polski - tytuł quizu, opis quizu oraz w zależności od rodzaju quizu jedna lub kilka odpowiedzi. Tekst udostępniany w xls z quizami w różnych zakładkach z wyodrębnioną liczbą wyrazów oraz liter. Od osoby oczekujemy kreatywności, gdyż nie zawsze będą to tłumaczenia 1:1 tylko czasami trzeba będzie zmienić znaczenie odpowiedzi tak aby odnosiła się bardziej do specyfiki danego kraju - w tym przypadku do Polski. Prosimy o podanie stawki per 1000 znaków. Doświadczenie w tłumaczeniu tekstów online oraz przykłady mile widziane.
Witam serdecznie! Do przerobienia na flash będzie 10 banerów: 300x250, 750x200, 160x600, 320x50, 300x600, 75... 750x300, 728x90, 300x50, 970x250, 300x100 Projekty będą gotowe w ilustratorze, do zaprojektowania tylko animacja na podstawie naszych wypracowanych już wzorów (najpierw cień przesuwający się od dołu, a następnie pojawiają się na nim teksty - to wszystko, nic skomplikowanego) Specyfikacja: Banery nie są skomplikowane - same teksty + cienie do tekstów, wszystkie będą praktycznie identyczne, dostosowane tylko do wymiarów. Praca będzie pilna od momentu dostarczenia plików. Mile widziany rachunek/faktura - proszę zaznaczyć w ofercie.
Tłumaczenie z angielskiego na polski załączonego tekstu. Nie musi być dosłownie, nawet lepiej jak niektóre zdania bedą sparafrazowane, ale oczywiście musi być zachowany sens.
Szukam osoby, która jest w stanie wykonać kilka filmów produktowych w Videoscribe. Zainteresowane osoby proszę o kontakt mailowy.
Poszukuję osoby do tłumaczenia prostych tekstów (głównie maili, listy produktów/oferty) na język koreański oraz przeszukiwania stron koreańskich w poszukiwaniu określonych produktów/producentów. Tłumaczenia (szczególnie maili) najlepiej w ciągu 24 h. I am looking for someone to translate simple texts (mainly e-mails , productlists/offer) into Korean and also to research Korean websites in search of specific products / manufacturers. Translations (especially mails) preferably within 24 h.
Witam, Zlecę napisania translatora do przetłumaczenia kolumn w plikach xml z produktami, do przetłumczenia jest Funkcję Pliki xml,csv podane linku Wczytywanie struktury pliku Wybór kolumn do przetłumaczenia EN>PL Zapis pliku
...innymi kolorami i czcionkami . 3. Możliwość edycji narzędzia filtrującego w panelu CMS (dodawanie/odejmowanie kategorii z listy) 4. Plugin kompatybilny z najnowszą wersją Wordpressa i skórki Avada. 5. Filtry mogą być w miejsce sidebaru. 6. Filtry musza być responsywne i skalować się zgodnie z innymi elementami na stronie. 7. Możliwości wybierania 1/2/3 filtracji kategorii na raz np. Radio/4G/General. Warunki współpracy: 8. Współpraca zdalna, Preferowane osoby, które będą w stanie współpracować na stałe, od zlecenia do zlecenia. Dodatkowe umiejętności:: • Komunikatywność • Umiejętność pracy w zespole • Dbałość o szczegóły • Umiejętność organizacji własnej pracy oraz...
Uwaga! Współpracuje tylko z osobami narodowości Polskiej! Please, do not use Google Translate! Zlecę stworzenie systemu odsłaniania treści sprzężonego z newsletterem. Mówiąc w skrócie - klient dostaje newsletter, po kliknięciu w znajdujący się w nim odnośnik dostaje emaila z wcześniej wprowadzoną w systemie informacją (staly szablon + wprowadzona treść) lub okienko z informacją, że rządana informacja zostanie do niego przesłana w określonym terminie. Szczegółowa specyfikacja: Proszę o składanie konkretnych i kompletnych ofert. Pozdrawiam TK
...progi działają, ale nie wyświetla się tabela, teraz już w ogóle przestały działać) - NIP wpisywany zamówieniu nie wyświetla się w powiadomieniach. - wprowadzenie braku możliwości zamawiania towaru za pobraniem za granice - dodanie kosztów wysyłki za granicę (dla każdego kraju inny koszt) -Przy dodawaniu treści w danym języku, możliwość przetłumaczenia z automatu na inne języki (np. Google translate) - Poprawa działania wyszukiwarki, np. po wpisaniu Zara znalezienie produktów Zary - Zakodowanie przełączników z Euro na złotówki ( kurs przelicznika może być wpisywany ręcznie przy dodawaniu produktów. - Zoptymalizowanie pod kątem SEO (inne języki, pozycjonowaniem w języku polskim zajmuje się już firma) - Wprowadzenie czatu, do...
Uwaga! Współpracuje tylko z osobami narodowości Polskiej! Please, do not use Google Translate! Zlecę stworzenie systemu odsłaniania treści sprzężonego z newsletterem. Mówiąc w skrócie - klient dostaje newsletter, po kliknięciu w znajdujący się w nim odnośnik dostaje emaila z wcześniej wprowadzoną w systemie informacją (staly szablon + wprowadzona treść) lub okienko z informacją, że rządana informacja zostanie do niego przesłana w określonym terminie. Szczegółowa specyfikacja: Proszę o składanie konkretnych i kompletnych ofert. Pozdrawiam TK
... * każda instancja ma swoje id (a la JID czy numer GG) * każda instancja ma w swoich ustawieniach wybór języka * po nawiązaniu sesji rozmowa odbywa się jak następuje: + nadawca dyktuje swoją wiadomość aplikacja rozpoznaje tekst przy użyciu androidowego API + tekst jest wysyłany do odbiorcy wraz z informacją o języku nadawcy + klient odbiorcy tłumaczy tekst np. korzystając z Google Translate API na język skonfigurowany u odbiorcy + klient odbiorcy odczytuje tekst korzystając z Androidowego API Potrzebne dostępy do płatnych serwisów np tłumaczenia google lub VPS na serwer zostaną zapewnione. Sama architektura może się różnić od zaproponowanej, istotna jest funkcjonalność. Budżet oczekuję, że zmieści się w okolicach 5000 PLN, ale jestem otw...
Tłumaczenie strony z angielskiego na polski bezpośrednio w systemie wordpress. Nie przez google translate
Witam, Zlecę przetłumaczenie z Polskiego na Angielski jednego pliku o nazwie . W pliku jest ok 300 lini o różnej długości . Tłumaczenie ma być poprawne nie za pomocą Google translate . Zainteresowanych zapraszam do składania swoich ofert . Pozdrawiam
...produkt będzie jednak skierowany do niszowego, zagranicznego rynku. Portal będzie działał na zasadach systemu aukcji odwróconych, gdzie ktoś zamieszcza zapytanie, a w odpowiedzi otrzymuje różne oferty z których wybiera dla siebie najlepszą (niekoniecznie najtańszą). Poniżej krótka specyfikacja serwisu: PRZEDE WSZYSTKIM SERWIS BEDZIE ANGLOJEZYCZNY z mozliwoscia zmieniania jezyka za pomoca Google Translate 1. Zapytania i oferty widoczne jedynie dla zalogowanych użytkowników: - składający zapytanie ofertowe widzą jedynie swoje zapytania i złożone na nie oferty, - oferenci widzą wszystkie zapytania ofertowe. 2. System weryfikacji rejestrujacych sie oferentow (system pozwalajacy sprawdzenie danych teleadresowych oraz wiarygodnosci firmy; zatwi...
Przetłumacz coś dla mnie żebym wiedział że to jest git. Najlepiej z polskiego na angielski albo w drugą stronę.
Do mojej pracy dyplomowej, Jezyk jest dla mnie za trudny. Tylko jedna strona ale czczionka jest mala wiec moze byc wiele znaków. Nie spieszy mi sie mocno z tym. Daj znac czy dasz rade i za ile. Dziéki
...kogoś kto wykona serwis do nauki języków, a dokładnie do tworzenia i sprzedaży fiszek. Serwis powinien mieć przynajmniej takie funkcjonalności do tworzenia fiszek: -śledzenie postępu+ statystyki -stworzenie systemu powtórek na podstawie algorytmu anki lub supermemo -dodawanie obrazów do fiszek -importować fiszki z dokumentu tekstowego, Anki i innych serwisów -odczytywanie audio z google translate i automatyczne dodawanie do fiszek (jak w ), potem pewnie ivona -stworzenie takiego słownika do przeglądarek- -nagranie własnego głosu -wyszukiwanie fiszek w serwisie -podpięcie płatności -integracja autoresponderem (pewnie implebotem) -dostęp demonstracyjny -podpięcie istniejącego
Witam, Poszukuj...owienie} linku do Twojej {strony www|strony internetowej|strony internetowej WWW|serwisu www}. Wymagania co do tekstów: - Sensowne użycie wymaganych słów kluczowych - Unikatowość, czyli nie znajdę ich kopii w Google - Poprawność, czyli zapis zgodny z zasadami języka polskiego Teksty tworzone mają być szybko i tanio. W przypadku artykułów mogą to być przerobione teksty przetłumaczone Google Translate z języka obcego lub bardzo mocno przerobione artykuły z polskich stron. Proszę o podanie stawek za liczbę znaków (liczoną ze spacjami) lub za poszczególne długości tekstów. W pierwszym etapie zostanie wybrane kilka ofert, które otrzymają małe zlecenie przygotowania kilku tekstów. Docelowo wybierzemy jedną/dwi...
Czesc Potrzebuje przetlumaczyc tekst z jezyka polskiego na angielski. Musi by to osoba ktora biege mowi i pisze po angielsku. Tekst nie jest ciezki, ale musi byc napisany poprawnie i lekkoscia. tekst ten jest potrzebny do strony www oraz do printu ulotek.
...Panstwo, Interesuje mnie stworzenie platformy podobnej do serwisów , czy oferia.pl. Chodzi o aukcje odwrócone, gdzie ktoś zamieszcza zapytanie, a w odpowiedzi otrzymuje różne oferty z których wybiera dla siebie najlepszą (niekoniecznie najtańszą). Poniżej krótka specyfikacja serwisu: PRZEDE WSZYSTKIM SERWIS BEDZIE ANGLOJEZYCZNY z mozliwoscia zmieniania jezyka za pomoca Google Translate 1. Zapytania i oferty widoczne jedynie dla zalogowanych użytkowników: - składający zapytanie ofertowe widzą jedynie swoje zapytania i złożone na nie oferty, - oferenci widzą wszystkie zapytania ofertowe. 2. System weryfikacji rejestrujacych sie oferentow (system pozwalajacy sprawdzenie danych teleadresowych oraz wiarygodnosci firmy; zatwierdzona firma ot...
...najpopularniejszego języka, oczekuję możliwie tanich ofert. Nie jest to taki czysty tekst, tylko może być troszkę skomplikowane słownictwo dla niektórych, dlatego tez przed złożeniem ofert proszę się dobrze zastanowić czy zlecenie będzie dobrze wykonane. Teksty z linków: "General terms and conditions of EMGOLDEX Internet-shop trade deal agreement" "Service Agreement" "General terms and conditions for participation in Goldex marketing program" Proszę wycenić każdy z trzech tekstów osobno. Po przetłumaczeniu jednego tekstu, oczekuję na zrzut ekranu dowolnego fragmentu tłumaczenia celem weryfikacji poprawności - wtedy następuje płatność. I tak z każdym z trzech tekstów
Witam. to serwis działający na terenie UK. Poszukujemy partnera (w Polsce lub UK) do obsługi strony. Współpraca będzie polegać na wprowadzaniu zmian na stronie, wdrażaniu nowych modułów, modyfikacji formularzy kontaktowych wedle potrzeb itp. Nasze oczekiwania od potencjalnego partnera: - terminowość - jeżeli prosimy o wprowadzenie danej zmiany, oczekujemy od p...Dodać nowy dział do UBEZPIECZENIA KOMUNIKACYJNE I KOMERCYJNE - "ubezpieczenie motocykla". 4. Dodanie BLOGA - przykład wyglądu i funkconalności - 5. Automatyczny SMS wysyłany na numer podany w formularzu kontaktowym przez klienta po wciśnięciu WYŚLIJ (oczywiście na numer angielski). Po więcej informacji, proszę o kontakt. Pozdrawiam, Tomasz Nabagło Company Director
Hello. I can translate for you the text for 240 usd within 3 days. I am new at freelancer. I would like this job to be awarded through Elance - User: deberi1 Please find my CV enclosed. Translation: 5. Ile chusteczek zużył Pan / Pani na krew, która ciekła z nosa? 13. Czy Pana / Pani wypróżnienia są wodniste? 24. Czy karmi Pani piersią? 28. Czy oddaje Pan / Pani mocz z przerwami lub nierównomiernie? 40. Czy czasami nie widuje Pan / Pani migającego światła w polu widzenia? Thank you Regards Robert