Where to translate legal documentsprojekty
Potrzebuję własnej usługi tłumaczeń automatycznych, może posiłkować się api google translate czy innym, ale nie powinno wymacać żadnego abonamentu
...overview IT9 is consulting company in the areas of IT, process automation, project management advisory. IT9 is also software provider for business process robotization, as well as reg-tech, tax-tech and legal-tech solutions provider. Project overview • Web application for taxes helping to process financial data and create tax declarations. • Many inputs are CSV files and output are mostly XML files. • Processing of data is being done in a queque as the size of files can be huge, especially for input XML files that can be even 10GB files. However, the standard CSV files are up to 1MB. Technology stack • Single-tenant SaaS application using MVC design pattern • PHP 7.4+ with Composer, Symfony 5 • MySQL database (compatible with ...
Poszukujemy osób do tłumaczenia oraz redagowania tekstów z EN do PL. Praca polega na przeglądaniu regionalnych serwisów informacyjnych, wynajdywanie cie...informacyjnych, wynajdywanie ciekawych treści, następnie przeczytaniu, napisaniu własnymi słowami oraz oraz wstawienie na naszą stronę. Teksty na ogół nie przekraczają 200-250 słów. Oczekujemy minimalne dwa teksty dziennie. Oferujemy £100 miesięcznie. Pragnę tutaj wspomnieć, że zależy mi na długotrwałej współpracy, tutaj zaznaczam, że ostatnie dwie osoby próbowały oszukiwać za pomocą Google Translate i niestety musieliśmy się pożegnać. Nie chodzi mi o tłumaczenie słowo w słowo, ale aby przekaz tekstu był taki sam. Daje wolną rękę odnośnie które teksty będą tłumaczon...
Mam problem z utratą tłumaczenia WooCommerce (korzystam z wtyczki Loco Translate). Tłumaczenie znika bez znanej mi przyczyny (nie jest aktualizowany Wordpress, WooCommerce, ani Loco Translate). Zależy mi, aby tłumaczenie pozostawało bez zmian. Posiadam pliki .po i .mo z tłumaczeniami. Do wykonania jest tylko zmiana ustawień Loco Translate lub inny sposób na to, aby prawidłowe tłumaczenie nie znikało. Po wykonaniu zlecenia, będę potrzebował również krótkiego opisu co zostało zmienione / zrobione na stronie. Załączam zrzuty ekranu z ustawień Loco Translate dla wtyczki WooCommerce wraz z listą komunikatów.
ONLY POLISH WRITERS/NO GOOGLE TRANSLATE Zlecę napisanie 10 tekstów o długości 4000 zzs o tematyce lifestylowej. Głównie moda, wnętrza, zdrowie, ciekawe miejsca i praca. Mamy też gotową bazę tematów, które mogą stanowić ułatwienie, ale wybrana osoba może też podać swoje propozycje do akceptacji. W tym zleceniu dysponujemy niewielkim budżetem, więc podana stawka jest bardzo ważna. Jednak jeśli wybrana osoba się sprawdzi, to z pewnością w przyszłości będziemy ją zapraszać do lepiej płatnych zleceń.
...rozwijamy kolejne projekty, Chcemy wykonac strone / portal samochodowy jako ze podpisaliśmy umowy dystrybutorskie na wylacznosc w sprzedaży w Polsce. Portal Samochodowy musiałby wygladac podobnie do podobnie rozbudowany, wraz z konfiguratorem. Wazna kwestia jest by była latwosc aktualizacji cen, bardzo intuicyjny musi to być konfigurator jak i cala strona. Strona musiałaby zostać przetlumaczona aczkolwiek wystarczy google translate oraz korekta wszystkich tekstow gdyż można wtedy już wydedukować jak zdanie powinno defakto wygladac. Calosc oczywiście musi być pod Polske wykonane i zadbac o każdy szczegol. Mozliwosc kupna od razu, leasingu lub kredytu calosc intuicyjnie kalkulowana poprzez wyznaczone oprocentowanie które ustalamy my zupelnie
...padnie bramek itd. Generalnie jest tak, że siadamy, analizujemy składy, dotychczasowe wyniki itp i oceniamy kto prawdopodobnie wygra mecz i opakowujemy tę informację w formie pliku pdf. Klient kupuje i płaci nam za to. Na stronie nie ma żadnych linków do bukmacherów, ale wiadoma sprawa, że klienci wykorzystują to do obstawiania tychże meczy u bukmacherów i prawdopodobnie wg facebooka jest to zachęta do óbowałem reklamy na facebooku jednakże zablokowali mi już 3 konta reklamowe, za naruszenie regulaminu i zasad reklamowania itp. Potrzebuje kogoś kto zna ten temat i poprowadzi to od początku do końca. mam na myśli wszystko co będzie związane z rejestracja takiego konta reklamowego które będzie mogło legalnie reklamować moje us...
...into Polish. Our material consists of films, transcripts and SRT in English. We are looking for a long-term translator for a long-term project with sufficient time and enthusiasm. Our topics: quantum physisc, law of attraction, healing, conscioussness, brain body connection, the secret, personal development. The material we have consists of from one hour of film to 20 hours. If you are interested we have a sample page for you to translate....
Witam, W firmie mam stworzyć skrypt zliczania wydruków oraz sprawdzenie czy wydruki czarno białe nie są ewidencjonowane jako kolorowe. Mamy dedykowany serwer wydruku i wszystkie wydruki są zapisywane w logach. Wystarczy codziennie zbierać te logi (skryptem) i generować ...przykładowe skrypty, ale niestety nie umiem ich przerobić. Jak się do tego zabrać? Na co zwrócić uwagę? Poniżej wysyłam linki do dwóch skryptów powershell, które analizują event log printserwera pod kątem wydruków. Proszę o informację jak na ich podstawie sklecić skrypt, który generowałby do tabeli SQL listę wydruków z iluś dni wstecz. Pozdrawiam
Witam, Szukam osoby, która pomogłaby mi w tłumaczeniu polskich treści na angielski język (USA). Praca polegałaby na: 1. Tłumaczenie odpowiedzi na komentarze (wymagany krótki termin odpowiedzi - 1 dzień, mały nakład pracy - 2-3 zdania. 2. Tłumaczenie postów na fora - 2 razy na tydzień, posty 3-5 zdań Osoba podejmująca zadanie musi szybko reagować jednak sama praca zajmowała będzie każdorazowo mniej niż 5 minut. Szukam osoby do współpracy na długi okres czasu. Wymagany bardzo dobry język angielski, koniecznie USA. Zachęcam do kontaktu.
Wygeneruj plik xml pod ceneo sklep na Shopify Struktura pliku powinna wyglądać tak: sklep:
Prowadzimy blog internetowy w języku angielskim o tematyce związanej z marketingiem, analityką internetową i prywatnością danych. Jakiś czas temu stworzyliśmy holenderską wersję strony i chcemy część postów blogowych przełożyć na niderlandzki by ...wchodzi bardzo dobra znajomość języka angielskiego i perfekcyjna języka niderlandzkiego. Możliwa stała współpraca - 3-5 tekstów miesięcznie + teksty na podstrony. --- We are running an english blog around topic of marketing, web analytics and data privacy. Some time ago we have introduced the dutch version of our website and we need to translate some of the blog post to the dutch. Obvious requirements: great knowledge of english and perfect of dutch. Possibility to work in a long term - 3-5 blog p...
Hello, I am looking for someone who will translate first chapter of a fantasy book from Polish into English. I need someone with experience with similar projects, fluent in both English and Polish. The book is full of black humor, funny situations and wordplay and it is very important to keep this style in English version. Final English translations should be fantastic to read, full of humor, understandable and engaging. Whole chapter is 6581 words (18 pages). I am enclosing few sentences from the book: "Wiedział, że Ci, na spotkanie którym biegną są elitą wśród ludzkich wojowników. Elitą szkoloną przez lata do walki z różnymi istotami zagrażającymi porządkowi ich królestwa. Podobnie jak reszta znudzony był już szybko ...
Poszukujemy informatyka do stałej współpracy, aktualnie ten projekt dotyczy: - naprawy modułu płatności (moduł źle odbiera dane ze strony dostawcy i nie aktualizuje statusu zamówienia) - naprawa modułu gwarancji rozszerzonej (problemy z dodawaniem kosztu do zamówienia, nieprawidłowe wyliczanie wartości gwarancji) - naprawa modułu opuszczonych koszyków (moduł nie wysyła p...(moduł źle odbiera dane ze strony dostawcy i nie aktualizuje statusu zamówienia) - naprawa modułu gwarancji rozszerzonej (problemy z dodawaniem kosztu do zamówienia, nieprawidłowe wyliczanie wartości gwarancji) - naprawa modułu opuszczonych koszyków (moduł nie wysyła powiadomień automatycznych do klientów) W zanadrzu inne zlecenia naprawcze/modyfikacyjne/tw&...
Hi, I have short text in Polish to be translated into English copy: Witamy! Jesteśmy firmą działającą na krakowskim rynku przewozu osób od 2012 roku. Obsługujemy Klientów biznesowych, a także indywidualnych pragnących poruszać się na najwyższym możliwym poziomie. Współpracujemy z hotelami, hostelami a także apartamentami. Pragniemy aby realizowane przez nas usługi świadczone były w najwyższym standardzie utrzymując przy tym ceny na racjonalnym poziomie. Dzięki profesjonalnemu podejściu do naszej pracy szczycimy się tysiącami zadowolonych Klientów. Nasze pojazdy są przygotowywane każdorazowo przed podjęciem pasażera, gwarantując najwyższy standard obsługi. Kładziemy szczególny nacisk na czystość samochodów, kulturę osobistą kierowc&oacut...
...zduplikowanie szablonu ankiety, nadanie jej nazwy z punktu 1 oraz przypisanie emaili z punktu 1 jako osób, które mają do niej dostęp 3. Wygenerowanie shortlinka do ankiety 4. Wysłanie maila z shortlinkiem do osób określonych w punkcie 1 5. W dniu szkolenia (określony w punkcie 1) o 18:00, proste sformatowanie ankiety wyników ankiety (w pliku google sheets), przepuszczenie wyników ankiety przez google translate (API dostępne na google apps script) na angielski oraz wysłanie informacji do osób z punktu 1, że ankieta jest wypełniona, wraz z linkiem do ankiety. Termin: ASAP Budżet: 100 pln netto na Umowę o Dzieło lub FV. W przypadku obustronnego zadowolenia z projektu, kolejne zlecenia dookoła automatyzacji na google drive (generowa...
Zlecę wykonanie biblioteki .NET do obsługi e-Deklaracji. Podstawowe założenia: -> biblioteka DLL napisana w .NET 4.0 (preferowany C#) -> funkcja Podpisz: - przyjmu...sprawdza stan wysyłki wg ID - zwraca status wysłanego pliku -> pobierz UPO - pobiera UPO dla danej wysyłki wg ID Szczegóły do ustalenia. wymagana możliwość wysłania wielu deklaracji bez konieczności potwierdzania przez użytkownika każdej wysyłki PIN-em karty biblioteka musi być zgodna ze szczegółową specyfikacją na stronie Ministerstwa Finansów: możliwe użycie dodatkowych zewnętrznych bibliotek których licencja zezwala na powielanie i komercyjne użycie bez dodatkowych kosztów
Poszukujemy osoby do tłumaczenia quizów z angielskiego na polski - tytuł quizu, opis quizu oraz w zależności od rodzaju quizu jedna lub kilka odpowiedzi. Tekst udostępniany w xls z quizami w różnych zakładkach z wyodrębnioną liczbą wyrazów oraz liter. Od osoby oczekujemy kreatywności, gdyż nie zawsze będą to tłumaczenia 1:1 tylko czasami trzeba będzie zmienić znaczenie odpowiedzi tak aby odnosiła się bardziej do specyfiki danego kraju - w tym przypadku do Polski. Prosimy o podanie stawki per 1000 znaków. Doświadczenie w tłumaczeniu tekstów online oraz przykłady mile widziane.
Chciałbym zlecić uzupełnienia elementów w aplikacji w Qlik Sense. Bazować będzie ona na wizualizacji już częściowo wykonanej. Będzie to polegało na: 1. Wykonaniu mechanizmu Chaining documents (przejście z np. wykresu na listę danych szczegółowych np. w innym oknie - do uzgodnienia.) lub coś podobnego. 2. Wprowadzenie stosowania etykiet dynamicznych do wykresów (Dynamator extension najprawdopodobniej). 3. Wprowadzenie możliwości wybierania tylko pojedynczego wymiaru (prawdopodobnie qsVariable Extension) w przypadku, gdy w kolumnie z danymi mamy lata i chcemy mieć możliwość wyboru tylko jednego roku.
I ask to write plugin to Cordova / PhoneGap which will make it possible to read 2D codes Aztec placed in Polish registration documents for vehicles. The application should return a string stored in the code in its original form (the result of a long string of characters in the base64). An example of such a code: For interested freelancers i will send high resolution, real example Aztec code for testing. ---- Zlecę napisanie pluginu do Cordovy/Phonegap który będzie umożliwiał odczytanie kodów Aztec z polskich dowodów rejestracyjnych pojazdów. Aplikacja na zwracać ciąg znaków zapisany w kodzie w oryginalnej postaci (wynikiem jest długi ciąg znaków w base64). Przykład takiego kodu:
I ask to write plugin to Cordova / PhoneGap which will make it possible to read 2D codes Aztec placed in Polish registration documents for vehicles. The application should return a string stored in the code in its original form (the result of a long string of characters in the base64). An example of such a code: For interested freelancers i will send high resolution, real example Aztec code for testing. ---- Zlecę napisanie pluginu do Cordovy/Phonegap który będzie umożliwiał odczytanie kodów Aztec z polskich dowodów rejestracyjnych pojazdów. Aplikacja na zwracać ciąg znaków zapisany w kodzie w oryginalnej postaci (wynikiem jest długi ciąg znaków w base64). Przykład takiego kodu:
I ask to write plugin to Cordova / PhoneGap which will make it possible to read 2D codes Aztec placed in Polish registration documents for vehicles. The application should return a string stored in the code in its original form (the result of a long string of characters in the base64). An example of such a code: For interested freelancers i will send high resolution, real example Aztec code for testing. ---- Zlecę napisanie pluginu do Cordovy/Phonegap który będzie umożliwiał odczytanie kodów Aztec z polskich dowodów rejestracyjnych pojazdów. Aplikacja na zwracać ciąg znaków zapisany w kodzie w oryginalnej postaci (wynikiem jest długi ciąg znaków w base64). Przykład takiego kodu:
Konfiguracja i instalacja skryptu Programu Zaufane Opinie na stronie według poniższej instrukcji:
Utworzenie modułu DLL dla Windows kompresującego, szyfrującego i podpisującego pliki XML wg. specyfikacji JPK Ministerstwa Finansów pkt. 1 http://www.mf.gov.pl/documents/764034/5134536/Specyfikacja+interfejs%C3%B3w+us%C5%82ug+JPK Najlepiej widziane użycie Delphi lub Lazarus, ale niewykluczone C#. Wymagany kod źródłowy.
Tłumaczenie z angielskiego na polski załączonego tekstu. Nie musi być dosłownie, nawet lepiej jak niektóre zdania bedą sparafrazowane, ale oczywiście musi być zachowany sens.
Poszukuję osoby do tłumaczenia prostych tekstów (głównie maili, listy produktów/oferty) na język koreański oraz przeszukiwania stron koreańskich w poszukiwaniu określonych produktów/producentów. Tłumaczenia (szczególnie maili) najlepiej w ciągu 24 h. I am looking for someone to translate simple texts (mainly e-mails , productlists/offer) into Korean and also to research Korean websites in search of specific products / manufacturers. Translations (especially mails) preferably within 24 h.
Mam wordpressa z ofertą komisu samochodowego i chciałbym exportować ofertę do: - poprzez API: - poprzez API: - - Chcę wystawiać swoje oferty w tych serwisach. Proszę o wycenę wdrożenia takiej funkcjonalności
Witam, Zlecę napisania translatora do przetłumaczenia kolumn w plikach xml z produktami, do przetłumczenia jest Funkcję Pliki xml,csv podane linku Wczytywanie struktury pliku Wybór kolumn do przetłumaczenia EN>PL Zapis pliku
Uwaga! Współpracuje tylko z osobami narodowości Polskiej! Please, do not use Google Translate! Zlecę stworzenie systemu odsłaniania treści sprzężonego z newsletterem. Mówiąc w skrócie - klient dostaje newsletter, po kliknięciu w znajdujący się w nim odnośnik dostaje emaila z wcześniej wprowadzoną w systemie informacją (staly szablon + wprowadzona treść) lub okienko z informacją, że rządana informacja zostanie do niego przesłana w określonym terminie. Szczegółowa specyfikacja: Proszę o składanie konkretnych i kompletnych ofert. Pozdrawiam TK
...progi działają, ale nie wyświetla się tabela, teraz już w ogóle przestały działać) - NIP wpisywany zamówieniu nie wyświetla się w powiadomieniach. - wprowadzenie braku możliwości zamawiania towaru za pobraniem za granice - dodanie kosztów wysyłki za granicę (dla każdego kraju inny koszt) -Przy dodawaniu treści w danym języku, możliwość przetłumaczenia z automatu na inne języki (np. Google translate) - Poprawa działania wyszukiwarki, np. po wpisaniu Zara znalezienie produktów Zary - Zakodowanie przełączników z Euro na złotówki ( kurs przelicznika może być wpisywany ręcznie przy dodawaniu produktów. - Zoptymalizowanie pod kątem SEO (inne języki, pozycjonowaniem w języku polskim zajmuje się już firma) - Wprowadzenie czatu, do...
Uwaga! Współpracuje tylko z osobami narodowości Polskiej! Please, do not use Google Translate! Zlecę stworzenie systemu odsłaniania treści sprzężonego z newsletterem. Mówiąc w skrócie - klient dostaje newsletter, po kliknięciu w znajdujący się w nim odnośnik dostaje emaila z wcześniej wprowadzoną w systemie informacją (staly szablon + wprowadzona treść) lub okienko z informacją, że rządana informacja zostanie do niego przesłana w określonym terminie. Szczegółowa specyfikacja: Proszę o składanie konkretnych i kompletnych ofert. Pozdrawiam TK
Komunikator pozwalający na rozmowę między dwoma klientami na Android. * każda instancja ma swoje id (a la JID czy numer GG) * każda instancja...wiadomość aplikacja rozpoznaje tekst przy użyciu androidowego API + tekst jest wysyłany do odbiorcy wraz z informacją o języku nadawcy + klient odbiorcy tłumaczy tekst np. korzystając z Google Translate API na język skonfigurowany u odbiorcy + klient odbiorcy odczytuje tekst korzystając z Androidowego API Potrzebne dostępy do płatnych serwisów np tłumaczenia google lub VPS na serwer zostaną zapewnione. Sama architektura może się różnić od zaproponowanej, istotna jest funkcjonalność. Budżet oczekuję, że zmieści się w okolicach 5000 PLN, ale jestem otwarty na argumentację, czemu to miałoby być za mało.
Proszę o przygotowanie skryptu integrującego Magento z Zaufane Opinie Ceneo. Wzór: <script type="text/javascript"><!-- ceneo_client_email = ‘pełny adres e-mail klienta’; ceneo_order_id = ‘123SK-23’; ceneo_shop_product_ids =‘#234#w4...‘123SK-23’; ceneo_shop_product_ids =‘#234#w475xk#5402#’; ceneo_work_days_to_send_questionnaire = 3; //--> </script> <script type="text/javascript" src=""> </script> Trzeba dopisać pobieranie z bazy właściwych wartości (zamiast przykładowych wpisów z powyższego przykładu. Link do dokumentacji: Na stronie mam już jakiś skrypt ale niestety teraz nie działa (nie wiem dlaczego).
Tłumaczenie strony z angielskiego na polski bezpośrednio w systemie wordpress. Nie przez google translate
Witam, Zlecę przetłumaczenie z Polskiego na Angielski jednego pliku o nazwie . W pliku jest ok 300 lini o różnej długości . Tłumaczenie ma być poprawne nie za pomocą Google translate . Zainteresowanych zapraszam do składania swoich ofert . Pozdrawiam
...produkt będzie jednak skierowany do niszowego, zagranicznego rynku. Portal będzie działał na zasadach systemu aukcji odwróconych, gdzie ktoś zamieszcza zapytanie, a w odpowiedzi otrzymuje różne oferty z których wybiera dla siebie najlepszą (niekoniecznie najtańszą). Poniżej krótka specyfikacja serwisu: PRZEDE WSZYSTKIM SERWIS BEDZIE ANGLOJEZYCZNY z mozliwoscia zmieniania jezyka za pomoca Google Translate 1. Zapytania i oferty widoczne jedynie dla zalogowanych użytkowników: - składający zapytanie ofertowe widzą jedynie swoje zapytania i złożone na nie oferty, - oferenci widzą wszystkie zapytania ofertowe. 2. System weryfikacji rejestrujacych sie oferentow (system pozwalajacy sprawdzenie danych teleadresowych oraz wiarygodnosci firmy; zatwi...
Przetłumacz coś dla mnie żebym wiedział że to jest git. Najlepiej z polskiego na angielski albo w drugą stronę.
Do mojej pracy dyplomowej, Jezyk jest dla mnie za trudny. Tylko jedna strona ale czczionka jest mala wiec moze byc wiele znaków. Nie spieszy mi sie mocno z tym. Daj znac czy dasz rade i za ile. Dziéki
Przedmiotem aukcji jest napisanie tutoriala na moja stronę www na temat używania w swoich projektach biblioteki HID dla AT89C5131 ze stron Atmela: Chodzi o opis jak przystosować bibliotekę do swoich projektów, które pliki do czego służą, jak się wpiąć w projekt. Dodatkowo możliwy opis jak komunikować się z takim urządzeniem w Windows i Linux (pod standardowymi sterownikami HID). P.S. w treści można też zawrzeć ile by kosztował taki tutorial ale do Mass Storage ze stron Atmela.
Przedmiotem aukcji jest napisanie tutoriala na moja stronę www na temat używania w swoich projektach biblioteki HID dla AT89C5131 ze stron Atmela: Chodzi o opis jak przystosować bibliotekę do swoich projektów, które pliki do czego służą, jak się wpiąć w projekt. Dodatkowo możliwy opis jak komunikować się z takim urządzeniem w Windows i Linux (pod standardowymi sterownikami HID). P.S. w treści można też zawrzeć ile by kosztował taki tutorial ale do Mass Storage ze stron Atmela.
...-odczytywanie audio z google translate i automatyczne dodawanie do fiszek (jak w ), potem pewnie ivona -stworzenie takiego słownika do przeglądarek- -nagranie własnego głosu -wyszukiwanie fiszek w serwisie -podpięcie płatności -integracja autoresponderem (pewnie implebotem) -dostęp demonstracyjny -podpięcie istniejącego blogu *tworzenie fiszek, przez innych użytkowników i sprzedaż *przygotowanie strony internetowej do tłumaczenia na inne języki *dodać dodawanie głosem: *eksport fiszek w formacie PDF i Drukowanie *zamianę tekstu na fiszki *dodaj wyjaśnienie jak korzystać/chmurki UWAGA: serwis z gwiazdkami to plan maksimum i proszę
...zawierające wymagane słowa kluczowe i teksty do katalogów opisujące daną stronę. Główne długości tekstów to 180-200 znaków, 1000-2000 znaków, 500-800 znaków. Przesłane teksty następnie są uzupełniane o synonimy. Drugim etapem współpracy będzie przeredagowanie tekstów zawierających synonimy polegające na: - usunięciu niepasujących do treści synonimów i przerobienie tych użytych w złej formie - ewentualnym dodaniu własnych propozycji synonimów - sprawdzeniu czy program "synonimizujący" nie usunął niektórych spacji i ewentualne ich wstawienie Przykład: Tekst przed dodaniem synonimów: Nasz katalog to idealne miejsce na umieszczenie linku do Twojej strony WWW. Tekst z synonimami: Na...
Czesc Potrzebuje przetlumaczyc tekst z jezyka polskiego na angielski. Musi by to osoba ktora biege mowi i pisze po angielsku. Tekst nie jest ciezki, ale musi byc napisany poprawnie i lekkoscia. tekst ten jest potrzebny do strony www oraz do printu ulotek.
...Panstwo, Interesuje mnie stworzenie platformy podobnej do serwisów , czy oferia.pl. Chodzi o aukcje odwrócone, gdzie ktoś zamieszcza zapytanie, a w odpowiedzi otrzymuje różne oferty z których wybiera dla siebie najlepszą (niekoniecznie najtańszą). Poniżej krótka specyfikacja serwisu: PRZEDE WSZYSTKIM SERWIS BEDZIE ANGLOJEZYCZNY z mozliwoscia zmieniania jezyka za pomoca Google Translate 1. Zapytania i oferty widoczne jedynie dla zalogowanych użytkowników: - składający zapytanie ofertowe widzą jedynie swoje zapytania i złożone na nie oferty, - oferenci widzą wszystkie zapytania ofertowe. 2. System weryfikacji rejestrujacych sie oferentow (system pozwalajacy sprawdzenie danych teleadresowych oraz wiarygodnosci firmy; zatwierdzona firma ot...
Hello. I can translate for you the text for 240 usd within 3 days. I am new at freelancer. I would like this job to be awarded through Elance - User: deberi1 Please find my CV enclosed. Translation: 5. Ile chusteczek zużył Pan / Pani na krew, która ciekła z nosa? 13. Czy Pana / Pani wypróżnienia są wodniste? 24. Czy karmi Pani piersią? 28. Czy oddaje Pan / Pani mocz z przerwami lub nierównomiernie? 40. Czy czasami nie widuje Pan / Pani migającego światła w polu widzenia? Thank you Regards Robert
Krótkie tłumaczenie 1500 znaków, tematyka: pogoda na język niemiecki, rosyjski, hiszpański, włoski, oraz francuski. Proszę o info co do ceny oraz języka docelowego. Proszę nie korzystać z Google Translate :)
Witam, Jak w tytule zlecę przetłumaczenie tekst z jęz. PL na Ang. około (4300 wyrazów). Tekst potrzebuję na Poniedziałek 23.09.2013. Bardzo proszę o wycenę tylko osób które zajmą się przetłumaczeniem tekstu w sposób rzetelny tzn. nie wklejenie w google translate, (copy and paste). tekst będzie sprawdzony pod kątem gramatycznym przeze mnie. Zlecam ponieważ sam nie mam wystarczająco czasu na zajęcie się tym tłumaczeniem. Pozdrawiam Patryk