Can someone please help translate swedishprojekty
...philosophers I prefer to call them monks because it seems more logical. So the monks sit in a circle and eat rice, but not all of them have two chopsticks on the table in front of them that can be lifted (monks always use two chopsticks to eat rice. An image from Wikipedia is helpful in illustrating this. For a monk to eat, he needs two chopsticks, so after they finish eating, they put them on the table, then the person sitting next to him, either on the right or on the left, can pick up the chopstick (everyone eats for the same amount of time, at the end everyone must be full equally). After eating, monks put their chopsticks on the table, do not pass them to each other and do not communicate with each other. The program should
We need a business expert to provide insights and feedback regarding my business idea. Eventually, an effective business plan will be required. Podoba ta idea "Blitzscalingu", oczywiście w rozsądnych kategoriach. Mam materiały potrzebne do konsultacji, zbierane od lat, można na tej kanwie ruszać. Wiem co chcę osiągnąć, pracuję z agencją interaktywną mam logo i nazwę, ale nadal nie wiem jaki model biznesowy i co ma być produktem itd., a więc oni nie mogą, nie wiedzą co i jak robić dalej co jest zrozumiałe i po to szukam fachowca do pomocy. Planowałem zacząć biznes: stronę www o Wlk. Brytanii, newsy, fanpage na FB (obecnie Meta Platforms) itp. problem w tym, że ja nie specjalnie "to czuję" owszem bardzo to lubię jednak ja chciałbym czegoś co jest związane z czymś "...
Skillset: Selenium Blogging Jasmine Jest Api testing Automation testing
Potrzebuję własnej usługi tłumaczeń automatycznych, może posiłkować się api google translate czy innym, ale nie powinno wymacać żadnego abonamentu
Car rental - checking and renting cars, including those currently available, - charging a rental fee, depending on time (fixed amount + fuel); discounts for regular customers - client (browses the car list, rents it in one of the company's branches, pays, returns) and employee (adds the car to the base, confirms the rental/receipt, sets the price list). Program valid until 4.11.2021 (inclusive).
Poszukujemy osób do tłumaczenia oraz redagowania tekstów z EN do PL. Praca polega na przeglądaniu regionalnych serwisów informacyjnych, wynajdywanie cie...informacyjnych, wynajdywanie ciekawych treści, następnie przeczytaniu, napisaniu własnymi słowami oraz oraz wstawienie na naszą stronę. Teksty na ogół nie przekraczają 200-250 słów. Oczekujemy minimalne dwa teksty dziennie. Oferujemy £100 miesięcznie. Pragnę tutaj wspomnieć, że zależy mi na długotrwałej współpracy, tutaj zaznaczam, że ostatnie dwie osoby próbowały oszukiwać za pomocą Google Translate i niestety musieliśmy się pożegnać. Nie chodzi mi o tłumaczenie słowo w słowo, ale aby przekaz tekstu był taki sam. Daje wolną rękę odnośnie które teksty będą tłumaczon...
Mam problem z utratą tłumaczenia WooCommerce (korzystam z wtyczki Loco Translate). Tłumaczenie znika bez znanej mi przyczyny (nie jest aktualizowany Wordpress, WooCommerce, ani Loco Translate). Zależy mi, aby tłumaczenie pozostawało bez zmian. Posiadam pliki .po i .mo z tłumaczeniami. Do wykonania jest tylko zmiana ustawień Loco Translate lub inny sposób na to, aby prawidłowe tłumaczenie nie znikało. Po wykonaniu zlecenia, będę potrzebował również krótkiego opisu co zostało zmienione / zrobione na stronie. Załączam zrzuty ekranu z ustawień Loco Translate dla wtyczki WooCommerce wraz z listą komunikatów.
ONLY POLISH WRITERS/NO GOOGLE TRANSLATE Zlecę napisanie 10 tekstów o długości 4000 zzs o tematyce lifestylowej. Głównie moda, wnętrza, zdrowie, ciekawe miejsca i praca. Mamy też gotową bazę tematów, które mogą stanowić ułatwienie, ale wybrana osoba może też podać swoje propozycje do akceptacji. W tym zleceniu dysponujemy niewielkim budżetem, więc podana stawka jest bardzo ważna. Jednak jeśli wybrana osoba się sprawdzi, to z pewnością w przyszłości będziemy ją zapraszać do lepiej płatnych zleceń.
Potrzebuję wypromować stronę by pozyskać jak najwięcej klientów
...samochodowy jako ze podpisaliśmy umowy dystrybutorskie na wylacznosc w sprzedaży w Polsce. Portal Samochodowy musiałby wygladac podobnie do podobnie rozbudowany, wraz z konfiguratorem. Wazna kwestia jest by była latwosc aktualizacji cen, bardzo intuicyjny musi to być konfigurator jak i cala strona. Strona musiałaby zostać przetlumaczona aczkolwiek wystarczy google translate oraz korekta wszystkich tekstow gdyż można wtedy już wydedukować jak zdanie powinno defakto wygladac. Calosc oczywiście musi być pod Polske wykonane i zadbac o każdy szczegol. Mozliwosc kupna od razu, leasingu lub kredytu calosc intuicyjnie kalkulowana poprzez wyznaczone oprocentowanie które ustalamy my zupelnie jak tutaj Strona powstalaby na hosting www.Scewo-Europe
...films, transcripts and SRT in English. We are looking for a long-term translator for a long-term project with sufficient time and enthusiasm. Our topics: quantum physisc, law of attraction, healing, conscioussness, brain body connection, the secret, personal development. The material we have consists of from one hour of film to 20 hours. If you are interested we have a sample page for you to translate....
Cześć! Zajmuję się tworzeniem świec dekoracyjnych. Łączę nowe technologie z tradycyjnym rękodziełem. Efekt? - podsyłam w załączniku. Potrzebuję minimalistycznego logo.
Witam, Szukam osoby, która pomogłaby mi w tłumaczeniu polskich treści na angielski język (USA). Praca polegałaby na: 1. Tłumaczenie odpowiedzi na komentarze (wymagany krótki termin odpowiedzi - 1 dzień, mały nakład pracy - 2-3 zdania. 2. Tłumaczenie postów na fora - 2 razy na tydzień, posty 3-5 zdań Osoba podejmująca zadanie musi szybko reagować jednak sama praca zajmowała będzie każdorazowo mniej niż 5 minut. Szukam osoby do współpracy na długi okres czasu. Wymagany bardzo dobry język angielski, koniecznie USA. Zachęcam do kontaktu.
Pisanie tekstów literackich, tekstów piosenek oraz treści dot. Rozwoju osobistego
Prowadzimy blog internetowy w języku angielskim o tematyce związanej z marketingiem, analityką internetową i prywatnością danych. Jakiś czas temu stworzyliśmy holenderską wersję strony...niderlandzki by móc je opublikować na nowej stronie. W grę wchodzi bardzo dobra znajomość języka angielskiego i perfekcyjna języka niderlandzkiego. Możliwa stała współpraca - 3-5 tekstów miesięcznie + teksty na podstrony. --- We are running an english blog around topic of marketing, web analytics and data privacy. Some time ago we have introduced the dutch version of our website and we need to translate some of the blog post to the dutch. Obvious requirements: great knowledge of english and perfect of dutch. Possibility to work in a long term - 3-5 blog posts per month and copy ...
Witam serdecznie, !!!ONLY POLISH DEVELOPERS!!! Jesteśmy agencją interaktywną specjalizującą się w www – stronki, sklepy, apki webowe. Aktualnie głównie zajmujemy się outsourcingiem dla dużych agencji, pracując przy ciekawych i często wymagających projektach. Poszukujemy do stałej współpracy dwóch front-end developerów, raczej senior-developerów z dużymi umiejętnościami i doświadczeniem. Zlecenia są różne począwszy od prostych LP, skończywszy na cięciu bardziej skomplikowanych layoutów, kreatywnych stronek z animacjami, sklepów. Działamy głownie na: LESS / SASS / Bootstrap / Gulp / Webpack / Bower/ JS / jQuery / Greensock. Do Twoich obowiązków będzie należało: - cięcie i kodowanie PSD -> HTML, - PSD ...
Chcę pisać artykuły, ponieważ pisanie jest moją pasją i odnoszę w związku z tym sukcesy.
Celem Twoim jest pomoc nam osiągnąć cel biznesowy poprzez wyklikanie sajtu w Sharepoint takiego aby poniższy cel biznesowy spełnić. Nie musisz wprowadzać danych a tylko zrobić pierwszy model. Nasz cel biznesowy to: Zebranie wszystkich umów jakie mamy z klientami do sharepointa Chcemy mieć dla każdego klienta osobną podstronę/stroę w sharepoint. Na tej podstornie klienta np: KLINET_0001 mamy różne komponenty. Na tą chwilę interesują nas umowy. Zatem klient KLIENT_0001 ma np. 2 umowy jedna na usługi IT druga na Office365. Każda umowa poza plikiem który się znajduje z tą umową w postaci skanu PDF ma taże parametry/atrybuty opisujące ten pliki (spółka która podpisała, data podpisania, czy jest to umowa czy ustalenia). Jedyn z atrybutów je...
Hello, I am looking for someone who will translate first chapter of a fantasy book from Polish into English. I need someone with experience with similar projects, fluent in both English and Polish. The book is full of black humor, funny situations and wordplay and it is very important to keep this style in English version. Final English translations should be fantastic to read, full of humor, understandable and engaging. Whole chapter is 6581 words (18 pages). I am enclosing few sentences from the book: "Wiedział, że Ci, na spotkanie którym biegną są elitą wśród ludzkich wojowników. Elitą szkoloną przez lata do walki z różnymi istotami zagrażającymi porządkowi ich królestwa. Podobnie jak reszta znudzony był już szybko ...
Przepisanie i edycja umowy w jezyku angielskim
Przepisanie i edycja umowy w jezyku angielskim
Napisze pracę inzynierska na temat rzeki Kamienica Nawojowska
Napisz artykuły Tekst na strone glowna dla fotografa -fotografia dziecieca - fotografia noworodkowa -fotografia rodzinna -fotografia ślubna Doswiadczenie 10lat Tekst na 150 - 200 slow
Pomoc w reklamie (AdWords, Facebook, Instagram, remarketing) mowo powstałej marki odzieżowej (komplety dla mamy i córki). Prowadzenie kampanii, optymalizacja, SEO
Poszukujemy informatyka do stałej współpracy, aktualnie ten projekt dotyczy: - naprawy modułu płatności (moduł źle odbiera dane ze strony dostawcy i nie aktualizuje statusu zamówienia) - naprawa modułu gwarancji rozszerzonej (problemy z dodawaniem kosztu do zamówienia, nieprawidłowe wyliczanie wartości gwarancji) - naprawa modułu opuszczonych koszyków (moduł nie wysyła p...(moduł źle odbiera dane ze strony dostawcy i nie aktualizuje statusu zamówienia) - naprawa modułu gwarancji rozszerzonej (problemy z dodawaniem kosztu do zamówienia, nieprawidłowe wyliczanie wartości gwarancji) - naprawa modułu opuszczonych koszyków (moduł nie wysyła powiadomień automatycznych do klientów) W zanadrzu inne zlecenia naprawcze/modyfikacyjne/tw&...
Przetłumacz coś Angielski Francuski Tlumaczenia techniczne
Hi, I have short text in Polish to be translated into English copy: Witamy! Jesteśmy firmą działającą na krakowskim rynku przewozu osób od 2012 roku. Obsługujemy Klientów biznesowych, a także indywidualnych pragnących poruszać się na najwyższym możliwym poziomie. Współpracujemy z hotelami, hostelami a także apartamentami. Pragniemy aby realizowane przez nas usługi świadczone były w najwyższym standardzie utrzymując przy tym ceny na racjonalnym poziomie. Dzięki profesjonalnemu podejściu do naszej pracy szczycimy się tysiącami zadowolonych Klientów. Nasze pojazdy są przygotowywane każdorazowo przed podjęciem pasażera, gwarantując najwyższy standard obsługi. Kładziemy szczególny nacisk na czystość samochodów, kulturę osobistą kierowców ora...
Potrzebuje wykonac scenarjusz do humorystycznego filmu o gotowaniu na yt
Zlecę napisanie ebooka na 20-40stron na temat pozytywnego myślenia , kontrolowania swoich myśli
Przetłumacz coś Języki angielski, rosyjski, ukraiński
Pisanie artykułów Piszę o turystyce,podróżach, dietetyce, filozofii. Recenzję książki,filmy i spektakle teatralne.
Przetłumacz coś Tłumaczenię za arabskiego na polski lub angielski
Witam, Nasza firma poszukuje skutecznej metody dotarcia do firm na terenie Holandii. Poszukuję osób, które pomogą nam dotrzeć do jak najszerszej liczby klientów. Szukamy Osoby / Firmy - która przygotuje profesjonalny layout maila oraz jego tekst profesjonalny i atrakcyjny dla odbiorcy Proszę zainteresowane osoby o przesyłanie propozycji akcji marketingowej oraz rozwiązań. Proszę, także dopytywać o szczegóły.
...zduplikowanie szablonu ankiety, nadanie jej nazwy z punktu 1 oraz przypisanie emaili z punktu 1 jako osób, które mają do niej dostęp 3. Wygenerowanie shortlinka do ankiety 4. Wysłanie maila z shortlinkiem do osób określonych w punkcie 1 5. W dniu szkolenia (określony w punkcie 1) o 18:00, proste sformatowanie ankiety wyników ankiety (w pliku google sheets), przepuszczenie wyników ankiety przez google translate (API dostępne na google apps script) na angielski oraz wysłanie informacji do osób z punktu 1, że ankieta jest wypełniona, wraz z linkiem do ankiety. Termin: ASAP Budżet: 100 pln netto na Umowę o Dzieło lub FV. W przypadku obustronnego zadowolenia z projektu, kolejne zlecenia dookoła automatyzacji na google drive (generowa...
Pisanie artykułów akademickich Potrzebuje planu i pełnej pracy magisterskiej o temacie Wykorzystanie Służb specjalnych w RP
Poszukujemy osoby do tłumaczenia quizów z angielskiego na polski - tytuł quizu, opis quizu oraz w zależności od rodzaju quizu jedna lub kilka odpowiedzi. Tekst udostępniany w xls z quizami w różnych zakładkach z wyodrębnioną liczbą wyrazów oraz liter. Od osoby oczekujemy kreatywności, gdyż nie zawsze będą to tłumaczenia 1:1 tylko czasami trzeba będzie zmienić znaczenie odpowiedzi tak aby odnosiła się bardziej do specyfiki danego kraju - w tym przypadku do Polski. Prosimy o podanie stawki per 1000 znaków. Doświadczenie w tłumaczeniu tekstów online oraz przykłady mile widziane.
Zlecę przygotowanie kampanii crowfoundingowej- internetowej zbiorki pieniedzy, ktorej celem bedzie pozyskanie funduszy na utworzenie filmu dokumentalnego o zyciu na hippisowskiej plazy na Teneryfie w nawiazaniu do bloga Poszukuje takze kogos do dluzszej wspolpracy przy pisaniu i redagowaniu tekstu, szczegolnie mile widziana znajomosc jezyka angielskiego. Znajomosc wloskiego bedzie dodatkowym atutem.
Potrzebuje stworzenie regulaminu do portalu internetowego. Portal zajmuje się wypożyczaniem rzeczy i usług.
Pisanie artykułów Artykuły, artykuły motywujące, recenzje produktów i usług, relacje z wydarzeń i spotkań, użytkowe kampanie promocyjne, wpisy na bloga, treści konkurów, opinie - z tematyki LIFESTYLE, zdrowego stylu zycia, pozytywnie inspirujące, WORK Life balance, pro-zdrowotnej
Tłumaczenie z angielskiego na polski załączonego tekstu. Nie musi być dosłownie, nawet lepiej jak niektóre zdania bedą sparafrazowane, ale oczywiście musi być zachowany sens.
sta god treba pomoc u kuci ili za racunare
I need a translation. Tlumaczenie ang-pol szkolen video z kategorii przedsiebiorczej [efekt - napisy do wtopienia w video]. Dlugoterminowo - wstepnie nawet 200h